viernes, 29 de octubre de 2010

THE CORRS- Forgiven, not forgotten

THE CORRS es un grupo irlandés de Dundalk, (Dublin) formado por cuatro hermanos:

Caroline, la tercera (1973) (en el video toca la percusión),
Sharon, la segunda (1970) (violinista),
Andrea, la pequeña (1974) (solista y flautista) y
Jim, el mayor (1964) (pianista y guitarrista).
Practican una mezcla entre música tradicional irlandesa (instrumentos de viento), pop y rock. Desde pequeños ya practicaban en el pub de su tio.
Forgiven, not forgotten es del año 1995.
Más información, aquí.
A continuación, un precioso unplugged de la canción y más abajo, la letra en inglés y en castellano. ¡Atención! a la pronunciación de forgotten (participio de forget (olvidar)): la "e" perteneciente a la última sílaba de la mayoría de los participios irregulares, es siempre muda.



All alone, staring on (Completamente sola y mirando fijamente)
watching her life go by (observa su vida pasar)
When her days are gray (Cuando sus días son grises...)
and her nights are black (y sus noches negras,)
different shades of mundane (son diferentes sombras de lo mundano)
and the one-eye furry toy that lies upon the bed ( y el peluche de un ojito de la cama)
has often heard her cry (ha oido a menudo el llanto de ella)
and heard her whisper out a name long forgiven (y también el susurro de un nombre perdonado hace tiempo),
but not forgotten. (pero no olvidado)

You´re forgiven, not forgotten (Estás perdonado, pero no te olvido)
You´re forgiven, not forgotten (Estás perdonado, pero no te olvido)
You´re forgiven, not forgotten (Estás perdonado, pero no te olvido)
You´re not forgotten (no te olvido)

A bleeding heart torn apart (Un corazón sangrante y destrozado)
and left on an icy grave (y abandonado en una tumba de hielo)
in their room when their once lay (en la habitación donde, una vez,)
face to face (estaban ambos tumbados)
and nothing could get in their way ( y nada podía apartarles de su camino)
But now the memories of the man are haunting her days (pero ahora que los recuerdos de un hombre están persiguiendo sus días)
and the craving neves fades ( y las ansias nunca se apagan,)
She´s still dreaming of the man long forgiven, (aún sueña con el hombre al que perdonó hace tiempo)
but not forgotten. (pero que no ha olvidado)

You´re forgiven, not forgotten (te perdoné, pero no te olvido)
You´re forgiven, not forgotten (te perdoné, pero no te olvido)
You´re forgiven, not forgotten (te perdoné, pero no lo olvido)
You´re not forgotten (no te olvido)

Still alone, staring on (Aún sola y mirando fijamente)
wishing her life go by (anhelando el final de su vida)
as she goes searching for the man long forgiven, (continúa buscando al que perdonó hace tiempo)
but not forgotten (pero que no olvida)

You´re forgiven, not forgotten (Estás perdonado, pero no te olvido)
You´re forgiven, not forgotten (Estás perdonado, pero no te olvido)
You´re forgiven, not forgotten (Estás perdonado, pero no te olvido)
You´re not forgotten (no te olvido)

viernes, 15 de octubre de 2010

NILSSON´S Everybody´s talking at me

John Schlesinger dirigió Midnight Cowboy en 1969.
Es un drama protagonizado por Jon Voight, Dustin Hoffman, Brenda Vaccaro y Sylvia Miles, entre otros.
El film narra las vidas desesperadas de dos jóvenes que tratan de salir de su condición de marginados.
Harry Nilsson aportó la banda sonora con Everybody´s talking:



Everybody´s talking at me (Todo el mundo me está hablando)
I don´t hear a word they´re saying (no oigo ni una palabra de lo que dicen)
Only the echoes of my mind. (sólo los ecos de mi cabeza)
People stop and stare (La gente se para y mira)
I can´t see their faces (no puedo ver sus caras)
only the shadows of their eyes. (sólo las sombras de sus ojos)

I´m going where the sun keeps shinning (Iré a donde el sol sigue brillando...)
through the pouring rain (... a través de la densa lluvia)
going where the weather suits my clothes. (Iré a donde el tiempo se adecúe a lo que llevo puesto)
Banking off * of the North East wind (Dándome impulso con el viento del noroeste...)
sailing on summer breeze... (...y navegando por la brisa estival...)
...skipping over the ocean, like a stone.** ( ...saltando por el océano, como un canto rodado)

I´m going where the sun keeps shinning (Iré a donde el sol sigue brillando...)
through the pouring rain (... a través de la densa lluvia)
going where the weather suits my clothes. (Iré a donde el tiempo se adecúa a lo que llevo puesto)
Banking off * of the North East wind (Dándome impulso con el viento del noroeste...)
sailing on summer breeze... (...y navegando por la brisa estival...)
...skipping over the ocean, like a stone.** ( ...saltando por el océano, como un canto rodado)

Everybody´s talking at me (Todo el mundo me está hablando)
Can´t hear a word they´re saying (no puedo oír una palabra de lo que me dicen)
only the echoes of my mind. (sólo los ecos de mi mente)
I won´t let you leave my love behind (No permitiré que te olvides de (que dejes detrás) mi amor)
I won´t let you leave. (No permitré que te marches)
I won´t let you leave my love behind (No permitiré que te olvides de (que dejes detrás) mi amor)

*
To bank off
(en aviones): inclinarse a los lados para planear.
** Esta frase se refiera al número de saltos que dan los cantos rodados en una superficie plana de agua cuando son lanzados desde la orilla.