miércoles, 30 de septiembre de 2009

PRESENTE CONTINUO/ PRESENTE SIMPLE

El presente continuo en inglés se forma con nuestro amigo el verbo TO BE y el gerundio del verbo que queramos conjugar (reglas ortográficas más abajo). Y es, eso, un presente...contínuo, es decir, se utiliza para acciones que ocurren en el presente y que indican cierta duración. "Continuo" significa GERUNDIO (-ing). Todos los tiempos contínuos en inglés, llevan gerundio. TODOS.

Se utiliza para expresar:

1. Acciones que ocurren en el momento de hablar.
Ej: I´m not studying Maths ("no estoy estudiando matemáticas"; justo ahora, no lo hago)

2. Acción que se realiza en esta etapa, pero no necesariamente en el momento de hablar.

Ej: He´s reading The girl with the dragon tatoo. He´ll lend it to you when he finishes.

(Se está leyendo Los hombres que odiaban a las mujeres. Te lo prestará cuando lo acabe;
no necesariamente está leyendo en ese preciso momento, sino durante esos dias...)

3. El presente continuo expresa un futuro próximo, con expresión de tiempo y que está planificado: horarios, itinerarios, programas...

Ej; Tomorrow I´m flying to the Emerald Island at 3pm (Literalmente, "mañana estoy volando a la Isla Esmeralda ("Irlanda" pá vuestro conocimiento) a las 15 horas, es decir: "mañana vuelo a la isla esmeralda a las 15:00".

Bien, ya llevamos tres usos del presente continuo. ¿A que es fácil?.

Hay un 4º. Se utiliza al P.Continuo con el adverbio "always" para indicar que algo molesta mucho.
Ej: My car is ALWAYS breaking down! (¡Mi coche siempre se está rompiendo!)


REGLAS DE FORMACIÓN DEL GERUNDIO:

- Se añade "-ing" al infinitivo del verbo:
Go- going
Study- studying (ojo, que la "y" no cambia).
Read- reading

- Se dobla la consonante final si tenemos cons+vocal+cons, en los monosílabos:
Stop- stopping
Begin- beginning
¡OJO! Open- opening (no se dobla la "n" porque el acento recae en la "o" (Óupen)

- Los verbos que acaban en "-e" muda (silent "e") quitan esa "-e" y añaden "-ing":
Phone- phoning
make- making
dance- dancing
dye- dying (teñir- tiñendo)

- Los verbos que acaban en "-ie" cambian esa "-ie" por "-y" y añaden "-ing":
lie- lying
die-dying (morir- muriendo) ¿Os dais cuenta del detalle? En inglés se dice igual "muriendo" que "tiñendo". Habrá que ver el contexto, ¿no? ;-)


PRESENTE SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSIMPLE

Como le digo a mis niños, el Presente SSSSSSSSSSimple se forma añadiendo una "-S" al verbo en la tercera persona de singular, es decir, con "he, she, it". (o algo que se le parezca: Peter, my mum, the dog...nobody, anybody...). Por tanto, SIEMPRE habrá que añadir una "-S" en la afirmativa, negativa y preguntas.

* Sin embargo, los verbos que acaban en "-o", "-x", "-ch", "-ss", añaden "-es". Por ejemplo: He goes; My mum mixes; He watches tv, etc. La razón de esto es muy sencilla: si a un verbo que ya de por sí acaba en sonido silvante ( x, ch, ss) le añado otro sonido silvante ("-S"), no hay diferencia, por eso meto una "-e".

Vamos a conjugar el Presente SSSSSSSSSSimple del verbo "cantar" (to sing) en todas sus personas:

Afrimativa:

I sing (Canto)
You sing (cantas)
He sings (él canta)
She sings (ella canta)
It sings ("ello" canta)
We sing (cantamos)
You sing (cantáis)
They sing (cantan)

Negativa: Utiliza el auxiliar do/does + not, es decir: "don´t" o "doesn´t". Recordad que la "s" (en este caso "es" porque "do" acaba en "o"), irá, como siempre con el trío "he, she, it".

I don´t sing (No canto)
You don´t sing (no cantas)
He doesn´t sing (Él no canta)
She doesn´t sing (Ella no canta)
It doesn´t sing ("Ello" no canta)
We don´t sing (No cantamos)
You don´t sing (No cantáis)
They don´t sing (No cantan)

Interrogativas o preguntas:

Siempre con esta fórmula: AUXILIAR (do o does)+ Sujeto+ Verbo. Vamos allá:

Do I sing? (¿Canto?)
Do you sing? (¿cantas?)
Does he sing? (¿canta él?)
Does she sing? (¿canta ella?)
Does it sing? (¿canta "ello"?)
Do we sing? (¿cantamos?)
Do you sing? (¿cantáis?)
Do they sing? (¿cantan?)

Tanto en la forma negativa como en las interrogativas, la "s" ya está en el auxiliar. Asi que, ya no hace falta añadirla al verbo, como hacemos en la afirmativa. Con ponerla una vez (en el auxiliar) es suficiente.

USOS DEL PRESENTE SSSSSSSSSIMPLE:

1- Para expresar hábitos, cosas que se hacen con frecuencia, costumbres...Es común, pues, que aparezcan los llamados adverbios de frecuencia:

ALWAYS: siempre
OFTEN: a menudo
SOMETIMES: a veces
USUALLY: normalmente
NEVER: nunca
EVERY DAY: cada día, todos los días
EVERY WEEK: cada semana, todas las semanas
EVERY YEAR: todos los años
RARELY: rara vez
SELDOM: casi nunca
("Rarely" y "seldom" son practicamente sinónimos).

Se colocan delante del verbo: I always go to school by bus (Siempre voy al colegio en autobús)

¡OJO! con ALWAYS en el Presente Continuo, que indica que algo molesta: My car is ALWAYS breaking down!

2 - Para expresar verdades generales:

Water boils at 100º (El agua hierve a 100 grados. Recordad la "-S" de 3ª persona)

- Para expresar situaciones permanentes:

Mary lives in Oxford (María vive en Oxford)

Ejercicio: Toma papél y lápiz y completa los huecos de estas frases con Presente contínuo o Presente simple. Una vez completados los huecos, pincha más abajo para ver las soluciones.

a) Jill is interested in politics, but she .............................................. (not/belong) to a political party.
b) Don´t put the dictionary away. I ........................................... (use) it.
c) Don´t put the dictionary away. I ............................................ (need) it.
d) Who it that man? What ...................................................... (he/ want)?
e) Who is that man? Why ....................................................... (he/ look) at us?
f) George says he´s 80 years old, but nobody .......................................... (believe) him.
g) She told me her name, but I ................................................... (not/remember) it now.
h) I ....................... (think) of selling my car. Are you interested in buying it?
i) I ......................... (think) you should sell the car. You ................................. (not /use) it very often.
j) I used to drink a lot of coffees, but these days I ..................................... (prefer) tea.
k) Air............................... (consist) mainly of nitrogen and oxygene.

Pincha aquí para comprobar tu sabiduría

martes, 29 de septiembre de 2009

PRONUNCIACIÓN DEL FINAL "-ED"

Prosigamos el repaso de esta lengua tan apasionante con unos trucos para pronunciar correctamente todas y cada una de las palabras (verbos y adjetivos) acabadas en "-ed", es decir: los pasados y participios regulares y ciertos adjetivos.

La regla es muy sencilla:

- Solamente se pronuncia la "e" de "-ed" cuando el verbo en infinitivo acaba en "t" ( o "-te" (devote) en cuyo caso sólo de añade "-d") o en "d" (o "-de" (include) sólo se añade "-d"). En el resto de los casos (que son la mayoría), no se pronuncia esa "e", pero sí la "d".
Por ejemplo: el infinitivo "want" acaba en "t". Si le añadimos "-ed" para formar el pasado o el participio o el adjetivo (el famoso "se busca" de las pelis del oeste), la forma resultante sería "wanted" y se pronunciaría /uóntit/ (pongo la fonética a lo bestia para que la entendáis). Por su parte, un infinitivo que acaba en "d" es, por ejemplo "need"; al añadirle "-ed" la forma resultante sería "needed" en cuyo caso la pornunciación sería /nidid/.

Como dice la regla, en el resto de los casos, NO se pronuncia la "e" de "-ed". Es más, chirría bastante en el oido de un buen hablante de inglés oir cosas como /uólked/ (walked) o /lisened/ (listened). La pronunciación correcta de ambas formas verbales es: /uókt/ y /lisend/, ¡PERO SÍ SE PRONUNCIA LA "T"! a secas, sólo sonido /t/o /d/, dependiendo de la vocal que lleven delante, pero al ser ambas dentales y muy parecidas en sonido, lo más importante es que NO se diga la "-e".

Existen excepciones a esta regla. El adjetivo "naked" (desnud@) a pesar de acabar en "k", sí pronuncia la "e" de "-ed" , quedando la fonética así: /neikid/

Lee EN VOZ ALTA (es muy importante que os escuchéis) y con atención la siguiente lista de pasados/participios y adjetivos acabados en "-ed" y su correcta pronunciación. Fíjate bien si acaban en "t", "d" o en ninguna de las dos:

- played /pléid/
- painted /péintit/
- washed /uóshd/
- pushed /pushd/
- listened /lísend/
- travelled /tráveld/
- watched /uótcht/
- closed /clóusd/
- rented /réntit/
- devoted /divóutit/
- kissed /kist/
- linked /linkt/
- related /riléitit/
- delayed /diléid/
- sounded /sáundid/
- used /iúst/
- limited /limitit/
- passed /past/
- started /startit/
- blessed /blest/ (pas.part.de "bendecir")
- blessed /blesid/ (bienaventurado)
- combed /kombt/

lunes, 28 de septiembre de 2009

NOOMI RAPACE habla de su pesonaje Salander:

El siguiente texto es una entrevista a la protagonista de Millenium, Noomi Rapace. Leedlo con atención antes de escuchar el video.


I trainned a lot of kick boxing and thai boxing for seven months or something before the shooting started, because I wanted to be more... a bit more... thinner and a bit more masculine, you know, and also, I wanted to get ready of my female softness, in a way...and I cut my hair, colour in black, I pierce myself and I took moto cycling driving license so I was...I was really working for many months before we started to shoot.



I felt like a rebel, sometimes and...I´m really, really critical to many things and when I was 15, I was a punk rock in the south of Sweeden and I just hated everything in Sweeden and I was always against everything, the police mostly, so I can understand that side of Lisbeth.



It was really important for me to make those scenes as realistic as it was possible because I think that, you know, those kind of situations , in real life, are really brutal and really, you know....if somebody would watch a really rape scene, it would be really terrible and I didn´t want to be, you know, nicer or softer or...I don´t want..you know...I don´t want to escape myself from those kind of situations. I think it´s really important to aaah.. to show how it really is.

I don´t have...you know...this crazy dream about going to Hollywood or something like that because, I...I...really love to..to... watch movies and do...movies that are, you know, complicated about more...strange things and complicated things in life because I think that life is pretty hard and, you know, it´s not easy to be..everything that you want to be.

Intenta retener la mayor información que puedas del texto. Si es necesario, vuelve a leerlo.

Ahora sí, pincha aquí para escuchar el video. No leas el texto, sólo escucha.


domingo, 27 de septiembre de 2009

Entrevista a CHRISTOPH WALTZ :

Aquí teneis una entrevista a Christoph Waltz, el Coronel Landa en Malditos Bastardos, ganador del merecidísimo OSCAR 2010, al mejor actor de reparto. Atentos al inglés del entrevistador. El de Waltz se entiende muy bien.



CHRISTOPH: Good morning Manny.

MANNY: Oh , thank you. Good morning Mr. Christoph. So, let me tell you. I saw and loved the movie and the best part of the film is you (....) Oh, you´re welcome!. How did you get involved into making the film?

CH: You know, Quentin...Being Quentin decided and then did not ever budge (cambiar de opinión) again from his idea that all the..., of course, American parts in his script would be played by Americans, but...all the French parts would be played by French people and all the Germans by Germans. So, he came here to, to...you know, cast for all the German parts in it and also for Coronel Landa and I was one of the lucky ones to be called for that.

M: Right, now. Let´s talk a little bit about your character: Coronel Landa. What got you/attracted to the character?

CH: This, I refer to as one of the best roles in dramatic literature from the beginning, not just in movies but, you know, also the other dramatic literature. Now, in movies is one of the most interesting parts by far and... I´d say is the part of the century. Now, consider that film, as a medium is about a hundred years old, that tells you a lot about that part. So....so...that quality kind...jumps at you in the moment you open the first page. This first pa..., this first scene or first chapter really is like a classical....a classical one act play, in a way. Now, that transpose onto film on the level that it is, you know, filmic...filmic and cinematic level, it´s...it´s... mmmmm....when I saw it for the first time I couldn´t believe it. It really impressed me down to the bone. It´s very important to, to....you know, from my side, to keep an open for your interpretation because I´d say...mmmmm...all of this is a process, all of this needs to be, you know, in the flow that needs to be maintain until, until...it arrives at you. So....you make it what the final result is.

M: Yeah, now hear, help me to understand the character, rockly. One of mi minor, minor, minor problems with the movie is you´re sudden...your character sudden switchs over (cambia) without revealing too much. You know, all of a sudden, the character sort of kind of switch. That I had a hard time believing but one say , basically, I kinda sort to understand, but help me to understand about that, Mr. Christoph.

CH:Well, this is exactly what you say. You know, so many things, like in real life really, so many things happen at he same time. There is not just one strand (hebra) of reality that you are operating in them. You would be a robot; because we are not robots, but we are all human beings, we have so many things going on at the same time. I claim that Landa is a person who understands all these....these... strains, these fibers....these aaahh....these...levels of various realities and he cam jump between them. So, he can turn quickly around because he is following his....own agenda and his own goal, his own goals, so, mmm...that might be, you know, a bit fast, a bit quick and a bit too light for the...in the first viewing, but always retrospectively you see that it makes perfect sense; that is all part of the, in a way, grander strategy of this person.

M: I understand that you had credit in Quentin Tarantino in sort of rejuvenating your career

CH.: I have that thanking for giving me my belief back, my belief in myself as an actor and that is, in a way, much more than the career, you see, because really working with him...It was hard work, it was long work and it was extremily intense work, made me...made me...kind of remember why I wanted to become an actor in the first place and after thirty some years, you know, sometimes you lose that thought a little bit and..mmmm.. working with Quentin...Quentin..He was a parent for me every day, every minute.

M: I just want to congratulate you in the film again. And I want to congratulate you, in advance, for winning the Best Supporting Actor Oscar, Mr. Christoph.

CH: Oh thank you! Can we hope that again when we....?

M: Sure!! I´ll be right there. Thank you so much.

CH: Thank you. Thanks a lot. Thank you.



¡DIOS MIO! ¡¡ME ENCANTA EL INGLÉS DE ESTE AUSTRÍACO!! :-) ¿Qué os parece el del entrevistador? Escribid vuestros comentarios.

Entonces, ¿por qué creéis que se rien al final? Well, a parte del ramalazo del tio y de dar por hecho que va a ganar el Oscar al mejor actor de reparto (Best Supporting Actor) a mi, Elenilla :-), me llama la atención que le diga "supporting" (de reparto) y no directamente "Best Actor" (al mejor actor).
Como sabeis la diferencia entre "de reparto" y "mejor actor" es que el primero es "actor secundario" y el segundo es el "actor principal". Quien haya visto la peli sabrá que el Coronel Landa es perfectamente protagonista del film y no secundario.

jueves, 24 de septiembre de 2009

"TO BE" : el Rey

Este verbo es la base del inglés, ya que con él se formarán muchos tiempos verbales. El verbo TO BE es el Rey de los verbos. Va siempre delante, no necesita auxiliares...Él manda...Y lo hace muy bien...


En inglés, el verbo ser y estar es el mismo, es decir, BE (con “to” delante para indicar infinitivo ( recuerdo que los infinitivos en español acaban en “-ar” (cantar: TO sing) ; “-er” (comer: TO eat) ; “-ir” (escribir: TO write).

De tal manera que TO BE significa “ser o estar”

Observa la siguiente tabla y date cuanta de que es más fácil en inglés que en español porque, entre otras cosas, es más corto en inglés. PIÉNSALO.

Inglés Español

I am Yo soy / yo estoy

You are Tú eres / tú estas

He is Él es / él está

She is Ella es/ ella está

It is (Ello) es / (ello) está (“It” se utiliza para animales o cosas)

We are Nosotros (o nosotras) somos / nosotros (o nosotras) estamos

You are Vosotros (o vosotras) sois / vosotros (o vosotras) estáis

They are Ellos (o ellas) son / ellos (o ellas) están


Detrás del verbo TO BE conjugado (“conjugado” significa que utilizas todas las personas (yo (I), tú

(YOU), él (HE), ella (SHE), ello (IT), nosotr@s (WE), vosotr@s (YOU) y ell@s (THEY)) y le añades el verbo (am, is, are) según corresponda, se pueden añadir cosas. Por ejemplo:

I am Spanish se diría en castellano: Yo soy español

I am in the kitchen se diría: Yo estoy en la cocina (recuerda que I am significa “soy o estoy”)

He is a doctor: Él es médico

He is on holidays: Él está de vacaciones

We are students: Somos estudiantes (en español quitamos (omitimos) “nosotros” porque se entiende igual de bien)

We are in the class: Estamos en la clase

¿A que es mucho más fácil en inglés que en español?

Para formar la negativa (“negar” significa poner “no” al verbo), simplemente tienes que añadir NOT detrás de am, is, are. La forma negativa se puede acortar poniendo lo que se llama apóstrofe (una comita alta) y, suprimiendo una letra, juntas dos palabras .

Inglés Español

I am not o I´m not No soy / no estoy

You are not o You aren´t No eres / no estás

He is not o He isn´t Él no es / él no está

She is not o She isn´t Ella no es / ella no está

It is not o It isn´t (Ello) no es / (ello) no está

We are not o We aren´t No somos / no estamos

You are not o You aren´t No sois / no estáis

They are not o They aren´t No son / no están

Ejemplo:

We are not / aren´t in the school: No estamos en el colegio


Muchas veces, el pronombre personal sujeto ( I, you, he, she, it, we, you, they), desaparece y se sustituye por uno o más nombres propios o conceptos. Por ejemplo:

Peter is an astronaut : Pedro es astronauta

My parents aren´t French: Mis padres no son franceses


Para hacer preguntas (o interrogativas), se le da la vuelta a la afirmativa y se añade una interrogación (question mark). Es importante recordar también que en inglés se pone sólo una interrogación al final de la frase y en español, dos, una al principio y otra al final.

Inglés Español

Am I? ¿Soy /estoy?

Are you? ¿Eres / estas?

Is he? ¿Es él / está él?

Is she? ¿Es ella / está ella?

Is it? ¿Es (ello) / está (ello)?

Are we? ¿Somos /estamos?

Are you? ¿Sois / estais?

Are they? ¿Son / están?

Ejemplos:

Are they studying hard?: ¿Están estudiando mucho?

Am I learning this lesson?: ¿estoy aprendiendo esta lección?

Is he Spanish?: ¿Es él español?


This is the end of the first lesson. Recuerda que el Verbo TO BE es la base (y peinase) del inglés. APRENDELO MUY BIEN Y SERÁ TU AMIGO PARA SIEMPRE.

miércoles, 23 de septiembre de 2009

English (siempre con mayúscula)

¡Muy buenas a todos!. ¡Enhorabuena por haber llegado a este blog distinto, creativo y lleno de sorpresas!. No sólo vais a aprender y/o repasar conceptos del idioma inglés (tan importante en nuestra sociedad moderna), sino que lo hareis de forma amena y divertida, o por lo menos, eso voy a intentar. Mis nueve años de experiencia en el campo de la enseñanza de este maravilloso idioma, me han enseñado que lo aprendido de forma divertida, jamás se olvida y que las técnicas de aprendizaje que cada uno de nosotros poseemos (busca en tu interior), son perfectamente válidas para almacenar en nuestro disco duro todos los conocimientos que queramos. Pero espeeeeraa...Tienes que buscar en tu interior "algo" que haga que te aprendas de una vez por todas cómo se pronuncian los adjetivos acabados en "-ed" o los pasados regulares (ya sabes, los que añaden "-ed" para formar el pasado y el participio), o la diferencia entre "in the end" y "at the end" (lo explicaré más adelante). De todos modos, yo te voy a ayudar a dejar bien pegados con cemento, esos conocimientos.

Y siempre, siempre, SIEMPRE, al final de la lectura de este blog, has de hacerte la siguiente pregunta:"¿qué he aprendido hoy?". Pues que "English" siempre se escribe con mayúscula (aunque se hable de la contaminación inglesa "English pollution"). ¡Siempre con mayúscula!. ¡¡Aaah!! perdona , ¿que ya lo sabías?....¡MMMMHHH! Pues te diré que "naked" (desnud@) es un adjetivo regular cuya pronunciación figurada (lo voy a poner a lo bestia para que todos nos entendamos) es: /neikit/ (la "e" de "-ed" sólo se pronuncia en ciertos casos (también lo explicaré más adelante)pero en el caso de "naiked" sí se pronuncia. Ya explicaré por qué.