Hay muchas traducciones al español de As time goes by.
A mi modo de ver, la que más me gusta es "A medida que pasa el tiempo" o "conforme pasa el tiempo" para indicar esa "durabilidad" del adverbio de tiempo as (mientras, a medida que...) y, a la vez, ese matiz en el tiempo presente (por el presente simple goes by).
Otras traducciones como "El tiempo pasará" no indican "durabilidad presente", sino un futuro incierto.
En realidad, está canción se compuso para un musical de Broadway (Everybody´s welcome) en 1931 y se introdujo en la película Casablanca en 1942.
Con esta preciosa versión al piano, podéis conocer la magnífica letra que compuso Herman Hupfeld.
¡Que la disfrutéis!
You must remember this: (Tienes que recordar esto)
A kiss is still a kiss (un beso no es más que un beso)
A sigh is just a sigh (una mirada no es más que una mirada)
The fundamental things apply (Las cosas más importantes ocurren...
as time goes by. (...conforme pasa el tiempo).
And when two lovers woo (Y cuando dos amantes se cortejan)
they still say "I love you" (aún se dicen "Te quiero")
on that you can rely ( y de eso dependes)
No matter what the future brings: (No importa lo que depare el futuro)
As time goes by. (Conforme pasa el tiempo (lo sabrás))
Moonlight and love song (Luz de luna y canciones de amor)
Never out of date (nunca obsoletas)
Hearts full of passion, jealousy and hate (corazones repletos de pasión, celos y odio)
Woman need man (Las mujeres necesitan hombres)
and man must have his mate. (y los hombres han de encontrar una compañera)
That no one can´t deny. (Eso, nadie lo puede negar)
It´s still the same old story: (Es la misma historia de siempre:)
a fight for love and glory (luchar por conseguir amor y gloria)
a case of do or die (un caso de o todo o nada)
No matter what the future brings: (No importa lo que depare el futuro)
As time goes by (Conforme pasa el tiempo)
The world will always welcome lovers (El mundo siempre dará la bienvenida a los amantes)
as time goes by. (Conforme pasa el tiempo)
lunes, 29 de noviembre de 2010
domingo, 14 de noviembre de 2010
Summer Nights- Grease
Grease (Brillantina o gomina en castellano) se rodó en 1978 en USA bajo la dirección de Randal Kreiser.
El musical cuenta la historia de dos adolescentes (la inocente Olivia Nexton-John y el rebelde John Travolta) que se conocen durante el verano. Pasa el tiempo sin que sepan nada el uno del otro, pero vuelven a encontrarse en el instituto donde se matriculan ambos y vuelve a surgir de nuevo ¿el amor?
Dejo aquí el video y la canción de Summer Nights que refleja desde cómo se conocieron hasta cómo acabó aquel idilio veraniego.
Insisto es que, PARA MEJORAR LA PRONUNCIACIÓN, es muy importante ESCUCHAR CON ATENCIÓN e imitar los sonidos de la manera más exacta posible.
Summer loving had me a blast (Un amor de verano me impactó)
Summer loving happened so fast (un amor de verano pasó tan rápido)
I met a girl crazy for me (conocí a una chica loca por mí)
I met a boy cute as could be (Conocí a un chico que no podía ser más mono)
Summer days drifting away to... (Los días de verano se van dispersando hacia...)
uh- oh those summer nights. (...aquellas noches de verano)
Uh, well, uh well, uh well, uh huh
Tell me more; tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
Did you get very fast? (¿Fuiste rápido?)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
Like "does he have a car?" (como que si tiene coche)
Uh, huh, uh, huh, uh, huh...
She swam by me, she got a cramp (Nadó a mi lado, y le dió un calambre)
He ran by me, got my suit damp (Corrió hasta mi lado y tomó mi bañador mojado)
I saved her life; she nearly drowned (Salvé su vida; casi se ahoga)
He showed off, splashing around (él se lució salpicando agua por todos lados)
Summer sun, somethings began (el sol de verano, las cosas comienzan...)
uh, huh, oh those summer night. (...aquellas noches de verano)
Oh well, uh well, oh well, oh well.. (oh, bien, bien, bien...)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
Was it love as firts sight? (¿Fué amor a primera vista?)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
Did she put up a fight? (¿Empezó ella una pelea?)
Uh, huh, uh, huh, uh, huh....
Took her bowling in the arcade (La llevé a los bolos en la galeria comercial)
We went strowling, drank lemonade (Dimos un paseo y tomamos limonada)
We made out under the dock (nos besamos en el muelle)
We stayed out ´till ten o´clock (salimos hasta las 22:00)
Summer fling don´t mean a thing but...uh (las aventuras de verano no significan nada, pero...)
oh those summer night. (¡aquellas noches de verano!)
Oh, well, oh, well, uh well, uh well... (oh, bien, bien, bien...)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
But you don´t got a brag (Pero tú no fanfarroneaste)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
´cause he sounds like a drug (porque no te pega nada (fanfarronear))
Shoo bop bop, shoo bop bop, shoo bop bop....
He got friendly holding my hand (estuvo muy amable tomando mi mano)
While she got friendly down in the sand (estuvo muy simpática tumbándose en la arena)
He was sweet, just turned eighteen (Fué muy dulce. Acaba de cumplir 18)
Well she was good, you know what I mean (Bueno, ella está bien...Ya sabéis a lo que me refiero)
Woah!
Summer heat, boy and girl meet, oh those summer nights (el calor del verano, chico conoce a chica. ¡Qué noches las de aquel verano!)
Woo, woo, woo.
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuántame más)
How much dough did he spend? (¿cuánta pasta gastó?)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
Could she get me friend? (¿podría ella conseguirme una amiga?)
It turned colder, that´s where it ends (La cosa se enfrió. Así es como acabó)
So I told her we´d still be friends (Entonces le dije que podíamos seguir siendo amigos)
Then we made our true love vow (nos prometimos amor eterno)
Wonder what she´s doing now (Me pregunto qué estará haciendo ella ahora)
Summer dreams ripped as the seams, (los sueños de verano rotos como costuras)
but, oh those summer nights (pero...¡qué noches la de aquel verano!)
Tell me more, tell me more (cuéntame más, cuéntame más)
Pero ahora, no hay lugar donde esconderse desde que empujaste a mi amor a un lado
Estoy fuera de mi
dedicada a tí, sin esperanzas
dedicada a tí, sin esperanzas
dedicada a tí, sin esperanzas.
El musical cuenta la historia de dos adolescentes (la inocente Olivia Nexton-John y el rebelde John Travolta) que se conocen durante el verano. Pasa el tiempo sin que sepan nada el uno del otro, pero vuelven a encontrarse en el instituto donde se matriculan ambos y vuelve a surgir de nuevo ¿el amor?
Dejo aquí el video y la canción de Summer Nights que refleja desde cómo se conocieron hasta cómo acabó aquel idilio veraniego.
Insisto es que, PARA MEJORAR LA PRONUNCIACIÓN, es muy importante ESCUCHAR CON ATENCIÓN e imitar los sonidos de la manera más exacta posible.
Summer loving had me a blast (Un amor de verano me impactó)
Summer loving happened so fast (un amor de verano pasó tan rápido)
I met a girl crazy for me (conocí a una chica loca por mí)
I met a boy cute as could be (Conocí a un chico que no podía ser más mono)
Summer days drifting away to... (Los días de verano se van dispersando hacia...)
uh- oh those summer nights. (...aquellas noches de verano)
Uh, well, uh well, uh well, uh huh
Tell me more; tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
Did you get very fast? (¿Fuiste rápido?)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
Like "does he have a car?" (como que si tiene coche)
Uh, huh, uh, huh, uh, huh...
She swam by me, she got a cramp (Nadó a mi lado, y le dió un calambre)
He ran by me, got my suit damp (Corrió hasta mi lado y tomó mi bañador mojado)
I saved her life; she nearly drowned (Salvé su vida; casi se ahoga)
He showed off, splashing around (él se lució salpicando agua por todos lados)
Summer sun, somethings began (el sol de verano, las cosas comienzan...)
uh, huh, oh those summer night. (...aquellas noches de verano)
Oh well, uh well, oh well, oh well.. (oh, bien, bien, bien...)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
Was it love as firts sight? (¿Fué amor a primera vista?)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
Did she put up a fight? (¿Empezó ella una pelea?)
Uh, huh, uh, huh, uh, huh....
Took her bowling in the arcade (La llevé a los bolos en la galeria comercial)
We went strowling, drank lemonade (Dimos un paseo y tomamos limonada)
We made out under the dock (nos besamos en el muelle)
We stayed out ´till ten o´clock (salimos hasta las 22:00)
Summer fling don´t mean a thing but...uh (las aventuras de verano no significan nada, pero...)
oh those summer night. (¡aquellas noches de verano!)
Oh, well, oh, well, uh well, uh well... (oh, bien, bien, bien...)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
But you don´t got a brag (Pero tú no fanfarroneaste)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
´cause he sounds like a drug (porque no te pega nada (fanfarronear))
Shoo bop bop, shoo bop bop, shoo bop bop....
He got friendly holding my hand (estuvo muy amable tomando mi mano)
While she got friendly down in the sand (estuvo muy simpática tumbándose en la arena)
He was sweet, just turned eighteen (Fué muy dulce. Acaba de cumplir 18)
Well she was good, you know what I mean (Bueno, ella está bien...Ya sabéis a lo que me refiero)
Woah!
Summer heat, boy and girl meet, oh those summer nights (el calor del verano, chico conoce a chica. ¡Qué noches las de aquel verano!)
Woo, woo, woo.
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuántame más)
How much dough did he spend? (¿cuánta pasta gastó?)
Tell me more, tell me more (Cuéntame más, cuéntame más)
Could she get me friend? (¿podría ella conseguirme una amiga?)
It turned colder, that´s where it ends (La cosa se enfrió. Así es como acabó)
So I told her we´d still be friends (Entonces le dije que podíamos seguir siendo amigos)
Then we made our true love vow (nos prometimos amor eterno)
Wonder what she´s doing now (Me pregunto qué estará haciendo ella ahora)
Summer dreams ripped as the seams, (los sueños de verano rotos como costuras)
but, oh those summer nights (pero...¡qué noches la de aquel verano!)
Tell me more, tell me more (cuéntame más, cuéntame más)
HOPELESSLY DEVOTED TO YOU
Apuesto algo a que mi corazón no es el primero que se rompe
Ni mis ojos son los primeros que lloran.
No soy la primera que sabe que no hay posibilidad de olvidarte.
Sabes que soy tonta y estoy dispuesta a esperarte
Pero cariño, no ves que no hay nada mejor que pueda hacer
Me dedico a tí sin esperanzas.
Pero ahora, no hay lugar donde esconderse desde que empujaste a mi amor a un lado
Estoy fuera de mi
dedicada a tí, sin esperanzas
dedicada a tí, sin esperanzas
dedicada a tí, sin esperanzas.
Mi cabeza me dice: "T0nta, olvídale"
Mi corazón me dice: "No le dejes escapar"
Esperar hasta el final, eso es lo que pretendo hacer
Dedicada a tí, sin esperanza
Ni mis ojos son los primeros que lloran.
No soy la primera que sabe que no hay posibilidad de olvidarte.
Sabes que soy tonta y estoy dispuesta a esperarte
Pero cariño, no ves que no hay nada mejor que pueda hacer
Me dedico a tí sin esperanzas.
Pero ahora, no hay lugar donde esconderse desde que empujaste a mi amor a un lado
Estoy fuera de mi
dedicada a tí, sin esperanzas
dedicada a tí, sin esperanzas
dedicada a tí, sin esperanzas.
Mi cabeza me dice: "T0nta, olvídale"
Mi corazón me dice: "No le dejes escapar"
Esperar hasta el final, eso es lo que pretendo hacer
Dedicada a tí, sin esperanza
Estoy fuera de mi
dedicada a tí, sin esperanzas
dedicada a tí, sin esperanzas
dedicada a tí, sin esperanzas.
jueves, 11 de noviembre de 2010
How to play chords on piano (Cómo tocar acordes en el piano)
In this video, we will learn how to build chords. Chords come from scales. That´s why is very important to learn the scales very very sufficient, because the better you know your scales, the easier it is for you to learn the chords.
The chords we´re going to discuss in this video..We´re gonna learn how to do the Major chord, the minor chord, diminished, diminished 7th, half diminished, augmented, 6th, 7th, 9th chord, the 11th chord, 13th chords, Major 7th chord, Major 9 chord, minor 7 chord, minor 9, minor 11, suspended 4th, suspended 2.
Starting on with some of the chords on the key FC, our scales numbers are number 1 to 8. For example in the key FC, the C scale is (he plays the scale), that is 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
So, one thing that is important to remember is that chords are predominantly buillt of your odd numbers. When I say "odd numbers" I mean starting from the number 1 and then you get all the other numbers, so there will be 1, 3, 5, 7, 9, 11 and 13. 13 is the highest number that you need to go up to. And where I get the 7, 8, 9, 10, 11, 13th from is also gonna come from what we call extended major scales or extended scales. For example, in the key FC we say: "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 and then, we say 8. And we know that our 8 and our 1 are the same note. So, we are in the key FC and therefore, your 8 is a C as well as your 1 is a C.
So, that be the case 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and the key going would be 9, 10, 11, 12, 13.
So therefore, if here it´s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 8 and 1 is the same. So, there would be 9 and 2 would be the same. So, in the C scale, your 9 would be a D or you can think as well as 2. Then your 10 is the same as the 3; 11 is the same as 4; .....
Suscribirse a:
Entradas (Atom)