Mis queridos pupilos, no sé si recordais esta entrevista entre Jose María García y un periodista de The Sun. Esto es, precisamente, lo que tenéis que hacer: ¡ser valientes y lanzaros! (¡jaja!)
´
-Good morning, good morning?, good morning. This is... The Sun?
- Yes..
- The Sun, ok. This is Jose María, a Spanish journalisten ("journalist" es la palabra correcta)
- Can I talk to Sports? (perfectamente bien formada la interrogativa y además, la chica le entiende)
* * *
-Hello, Sport (en singular)
-Sport?
- Hello?
- Hello!
- Hello!
- He-llo! (jaja!). My name is Jose Mary , a Spanish journalisten ("journalist"), good morning, how are you?
- Good morning, I´m vey well, how are you?
- Ok. ¿Alguien, somebody speaks in Spanish por ahi? (¡muy bien la "s" de 3ª pers. sing.!)
- No, we haven´t any Spanish speakers, I´m afraid...
- There´s no Spanish speakers
- No.
- No, ok. I wanna ask you only one question because /bicos/ ¡jaja! here I´m very interested (creo, ¡jaja!)
- Go on! (increible, el inglesito le ha entendido)
- Go on? ok! Today, no!, yesterday your periodic (NEWSPAPER) publicated (PUBLISHED) an articulet (ARTICLE) about Spanish...laughing about the Spanish (LAUGHING AT SPANISH). I don´t understand. What happen with the Spanish there? because (¡ahora lo dice bien!) we can´t , we have to count in morning (yo creo que aquí se refiere a que "tenemos que contarlo por la mañana" (en la radio)
- You have to what?
- ¿Qué?
- What did you say?
- ¿Qué? No, I repeat. I repeat o no repeat? (Do I repeat? - sería lo correcto o Shall I repeat? forma muy cortés que al ingles le encantaría) Repeat?
- Yes, go on.
- From the beginning?
- No, no, just the last bit, what did you say? I missed the last bit (trozo, fragmento)
-Last bit was repeat. Vamos a ver...Let me say, ehhh..yesterday...
- We did a piece yesterday about the Spanish team, yes?
- Si. Who I?, who I?
- WHY?
- There, in Englin, you are laughing about the Spanish.
- Not at all, not on Sports.
-Pero , ¿por qué?. No, no, si... I hear you. What happened?
- No, no I´m not gonna last time in this conversation. We are not laughing at Spanish on sport. We´re giving a serious coverage, nothing to do with "laughing at people". It´s to do with football. That´s all we do with it. I´ve gotta go now, so thank you so much for calling.
- Yeah, but ¡coño!, you were talking in the periodic about the Spanish, about the Spanish girls, about the bullfighters (toreros)... /bulFAIters/
- Yeah, but that´s not, that´s not on Sport page, is it?
- Yeah, but you are descojoneiting (FUCKING LAUGHING AT US!)
- No, I´m going now. Bye-bye!
- ¿Cómo que "bye-bye"?
- I´ve got to go.
- ¡Me cago en tu padre!
- Right to the editor.
¡¡JAJAJA!! ¡Jose María García perdió el miedo al inglés hace mucho tiempo!. ¡QUÉ TIO MÁS VALIENTE!
martes, 13 de octubre de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentarios:
¡¡¡¡¡Cuantas veces no nos habremos "escojoneitin" con el inglés patatero de nuestros inicios.....
que coño y de mi continuación....ja ja ja ja!!!!!
e hacía falta reir....¡GRACIAS!
Publicar un comentario