domingo, 30 de mayo de 2010
The Banana Boat- Beetlejuice
Esta es una de mis películas favoritas: Beetlejuice (zumo de escarabajo).
El genial Tim Burton propuso el papel de "difunto" a Michael Keaton aquel 1988. Le acompañaron Winona Ryder, Alec Baldwin y Geena Davis. Esta es la escena de la cena en la que todos cantan y bailan Day-O (TheBanana Boat) del neoyorkino Harry Belafonte. La canción, muy irónica, narra la vida de los trabajadores jamaicanos que cargaban plátanos en los barcos durante la noche.
¡Qué os divirtáis!
Adam: " Now Lydia. Favor us about your ghosts". (Lydia, hónranos con tus fantasmas)
Barbara: " No!. I´m sick of that subject" (¡No!. Estoy harta de ese tema)
Adam: "Oh dear, you´re lying up! (del verbo lie up (¡ojo! con la ortografía del gerundio, que significa esconderse, ocultarse)
Barbara: "I would like to talk about..." (Me gustaría hablar de...)
Day- o, day-o (¡Día!, ¡día! (¡que se haga ya de día!))
Daylight come and me wan´go home ( está amaneciendo y me quiero ir a casa)
Adam: "Chill, Lydia" (tranquila, Lydia)
A guest (un invitado): "Ha, ha, ha!
Day. Me say "day", me say "day", me say "day"... ( Día, yo digo "día", yo digo "día")
Daylight come and me wan´go home (está amaneciendo y me quiero ir a casa)
The previous guest: "Otto, are you doing this?" (Otto, ¿estás haciendo tú esto?)
Work all night and I drink a rum (trabajo toda la noche con un ron)
Daylight come and me wan´go home (llega el amanecer y me quiero ir a casa)
Stack banana ´till the morning come (amontonando plátanos, hasta que llega el día)
Daylight come and me wan´go home (llega el amanecer y me quiero ir a casa)
Come, Mr Tally man, tally me banana (Venga Sr. Contador, cuente mis plátanos)
Daylight come and me wan´go home (llega el amanecer y me quiero ir a casa)
Come, Mr Tally man, tally me banana (Venga Sr. Contador, cuente mis plátanos)
Lift six foot, seven, foot eight foot bunch (levanta seis pies, siete pies, un manojo de ocho pies)
Daylight come and me wan´go home (llega el amanecer y me queiero ir a casa)
Six foot, seven, foot eight foot bunch (seis pies, siete pies, un manojo de ocho pies)
Daylight come and me wan´go home (llega el amanecer y me quiero ir a casa)
Day. Me say "day-o" (Día, digo "día")
Daylight come and me wan´go home (llega el amanecer y me quiero ir a casa)
Day. Me say "day", me say "day", me say "day..." ( Día, digo "día", digo "día", digo "día")
Daylight come and me wan´go home (llega el amanecer y me quiero ir a casa)
A beautiful bunch of ripe banana (un manojo precioso de plátanos maduros)
Daylight come and me wan´go home (llega el amanecer y me quiero ir a casa)
Hide the deadly black tarantula (esconde la mortal y negra tarántula)
Daylight come and me wan´go home (llega el amanecer y me quiero ir a casa)
Lift six foot, seven, foot eight foot bunch (levanta seis pies, siete pies, un manojo de ocho pies)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario