lunes, 20 de diciembre de 2010
Santa Claus is coming to town
He aquí una sencilla versión del villancico SANTA CLAUS IS COMING TO TOWN y su traducción al castellano.
Hay verbos importantes como TO WATCH OUT: tener cuidado o TO POUT: hacer pucheros
Mejor ten cuidado,
mejor no llores
mejor no hagas pucheros
y te voy a decir por qué:
Santa Claus está llegando a la ciudad.
Está haciendo una lista
y la comprueba dos veces
Va a averiguar quien es malo o bueno.
*Santa Claus está llegando a la ciudad
Te ve cuando estás durmiendo
Él sabe cuándo estás despierto
Él sabe si has sido malo o bueno, asi que
¡pórtate bien, por favor!
Mejor ten cuidado
Mejor no llores
Mejor no hagas pucheros
y te voy a decir por qué:
*Santa Claus está llegando a la ciudad.
Te ve cuando estás durmiendo
Él sabe cuándo estás despierto
Él sabe si has sido malo o bueno, asi que
¡pórtate bien, por favor!
Mejor ten cuidado
Mejor no llores
Mejor no hagas pucheros
y te voy a decir por qué:
*Santa Claus está llegando a la ciudad.
*El presente continuo en inglés indica, a parte de una accion que se desarrolla en el momento de hablar, UN FUTURO CERCANO Y PLANEADO. Es lo que indica la frase de la canción "Santa Claus is coming to town", que Santa Claus va a llegar a la cuidad con un 100% de posibilidades, asi que ¡SED BUENOS!.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario